Share this item

Connect with PARADISEC

Contact this content partner to get more information about this item.

More about this audio at PARADISEC C6ED1FCD-CD72-4643-8B37-1933F1DA8BE3

Spirit numerals

Description:
Recitation of a system of counting used by spirits and discussion in Tok Pisin and Makada Michael John starts by counting from ‘one’ to ‘ten’ in the way used by our ancestors to communicate with the spirits. The Makada forms are as follows: take (‘one’) urade (‘two’) tamapu (‘three’) kaiti (‘four’) kaita (‘five’) libur (‘six’) matam (‘seven’) tumam (‘eight’) tararek (‘nine’) mude (‘ten’) In the past, our ancestors communicated with the spirits by using the spirits’ numerals as a counting system, as there was no other common language of communication, such as Tok Pisin, that could be used. Therefore, the common language between the natural and the spiritual worlds relied on a special counting system, as evident in these spoken numerals. It is very important to know the numerals that are used in the language of the spirits. This is no trivial matter. These numerals were very meaningful to our ancestors, as they used them to communicate with the spirits. This story of the spirit numerals must be told and passed on from fathers to sons and grandsons, continuing into future generations. Cf. Barlow (2024:16–17) Barlow, Russell. 2024. The Makada dialect of Kuanua. Te Reo 67(1): 1–71. (Steven Gagau, May 2024) (revised, Russell Barlow, May 2024). Language as given: Makada dialect of Kuanua. You can access this item at the PARADISEC website. You will need to sign up or sign in first.
Format:
Sound
Collections:
PARADISEC Catalog
Contributors:
Russell Barlow
Content partner:
PARADISEC
Availability:
Not specified
  • All rights reserved
    Copyright status: All rights reserved
    Find out more about what you are able to do with this item
    This item is all rights reserved, with means you'll have to get permission from PARADISEC before using it. For more information, please see our use and reuse page.
    More information
    PARADISEC has this to say about the rights status of this item:

    Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)

    What can I do with this item?
    Non-infringing use
    Non-infringing use
    NZ copyright law does not prevent every use of a copyright work, and this item may be hosted by an international institute or organisation. You should consider what you can and cannot do with a copyright work.
    No sharing
    No sharing
    You may not copy and/or share this item with others without further permission. This includes posting it on your blog, using it in a presentation, or any other public use.
    No modifying
    No modifying
    You are not allowed to adapt or remix this item into any other works.
    No commercial use
    No commercial use
    You may not use this item commercially.
Remember or recognise anything about this item? Let us know!

We would love to share your stories, thoughts, and memories on digitalpasifik.org

Contribute your story
PARADISEC Catalog
PARADISEC
Welcome and warm Pasifik greetings

The information on this site has been gathered from our content partners.

The names, terms, and labels that we present on the site may contain images or voices of deceased persons and may also reflect the bias, norms, and perspective of the period of time in which they were created. We accept that these may not be appropriate today.

If you have any concerns or questions about an item, please contact us.