Deyaku 20141015
- Description:
- This item consists of 6 audio files and one transcript. These files, recorded between 10 Oct 2014 and 17 Oct 2014 in the village of Bimadbn (in the donga of NE’s house) constitute a first record of the Ndre language with its last known speaker, Deyebu Irfai (perhaps more properly Yirufai), originally of Rmar village. The village was abandoned when he was a small boy, owing to sorcery, and he was raised among Arammba people. Also present was his adopted son Marai Serkai (son of his small brother). NE and Emil Mittag were both present carrying out the elicitation, ably assisted by Jimmy Nébni as an intermediary to help bridge our inquiries, mostly by explaining and eliciting through Nmbu as a common language; sometimes Arammba was used as the lingua franca as well (Marai and Mittag). Both NE and EM made recordings on their Zoom 4 recorders, and in addition EM made recordings on a Canon Video with mounted Rode mike. The language is closely related to Nen, even closer to Neme, and is notable for a number of archaic traits from proto-Nambu of which it is the sole witness, most importantly the retention of initial ŋ, which descends as n in Neme and is lost outright in all other Nambu-branch languages. Deyebu walked to Kiriwa in 2013 to ask EM to begin recording his language and some limited work was done then; the purpose of this week was to get a fuller analytic picture of the language. He and Marai walked from his current location of Setavi to Kiriwa, then the two of them plus EM flew with MAF to Bimadbn for the week’s work. We worked through the standard SNG list (with various informal augments to take the number of vocab items > 500) and many side elicitations to flesh out the most important paradigms. NE’s field notes are in N2014B and begin p. 62.. Language as given: Ndre. You can access this item at the PARADISEC website. You will need to sign up or sign in first.
- Format:
- Collection
- Collections:
- PARADISEC Catalog
- Contributors:
- Nicholas Evans
- Content partner:
- PARADISEC
- Availability:
- Not specified
-
Copyright status: All rights reservedFind out more about what you are able to do with this itemThis item is all rights reserved, with means you'll have to get permission from PARADISEC before using it. For more information, please see our use and reuse page.More informationPARADISEC has this to say about the rights status of this item:
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
What can I do with this item?Non-infringing useNZ copyright law does not prevent every use of a copyright work, and this item may be hosted by an international institute or organisation. You should consider what you can and cannot do with a copyright work.No sharingYou may not copy and/or share this item with others without further permission. This includes posting it on your blog, using it in a presentation, or any other public use.No modifyingYou are not allowed to adapt or remix this item into any other works.No commercial useYou may not use this item commercially.
Welcome and warm Pasifik greetings
The information on this site has been gathered from our content partners.
The names, terms, and labels that we present on the site may contain images or voices of deceased persons and may also reflect the bias, norms, and perspective of the period of time in which they were created. We accept that these may not be appropriate today.
If you have any concerns or questions about an item, please contact us.