A Bot Songs by Pilemon ToKilang and Esly Tavil (Continued), Bitavavar
- Description:
- Tape #3: Side A & B - Various A Bot songs from Duke of Yorks (DOY) and Gazelle Peninsula sung in manguages of Ramoaina, Kuanua and Tok Pisin by ToKilang and Tavil. Some brief meanings and short key words in the songs. 1. Yu pirpir olsem wonem - what are you saying? A Matupit lady under magical spells. 2. Umia la palomiwa - a brother not telling straight the death of his brother to his relatives. 3. Mi alir ni Mioko - magical spells on a lady of Mioko out at sea and had to drift and paddle back in her canoe to the beach 4. Ila kadik miwo - during wartime under Japanese occupation where calling out warnings of American warplanes. 5. Aura vavina, amur tur na tinangi - two ladies crying to the influence of magical spells. 6. Kirap long moning taem - waking up in the morning to sounds of machine guns shooting at American warplanes. 7. Ol meri no nap - You ladies are not fit or inadequate - showing off superiority with ladies of Molot (DOY) to ladies of Makolon (Sulka) 8. U Tolingu kabin iau mara ura uum, iau virua - the man, Tolingu was caught up in situation pressing onto the breasts of a lady feeling good about it. 9. U Tolingu kan una ubu iau - fearing that Tolingu will be fighting me of a relationship gone bad. Various A bot songs mainly from Duke of York islands namely Tomatapul, Matoro, Anung midal, Midirae lome are about general life situation stories with people and their activities and movements. (Steven Gagau, November 2019). Language as given: . You can access this item at the PARADISEC website. You will need to sign up or sign in first.
- Format:
- Sound
- Collections:
- PARADISEC Catalog
- Contributors:
- Michael Webb
- Content partner:
- PARADISEC
- Availability:
- Not specified
-
Copyright status: All rights reservedFind out more about what you are able to do with this itemThis item is all rights reserved, with means you'll have to get permission from PARADISEC before using it. For more information, please see our use and reuse page.More informationPARADISEC has this to say about the rights status of this item:
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
What can I do with this item?Non-infringing useNZ copyright law does not prevent every use of a copyright work, and this item may be hosted by an international institute or organisation. You should consider what you can and cannot do with a copyright work.No sharingYou may not copy and/or share this item with others without further permission. This includes posting it on your blog, using it in a presentation, or any other public use.No modifyingYou are not allowed to adapt or remix this item into any other works.No commercial useYou may not use this item commercially.
Welcome and warm Pasifik greetings
The information on this site has been gathered from our content partners.
The names, terms, and labels that we present on the site may contain images or voices of deceased persons and may also reflect the bias, norms, and perspective of the period of time in which they were created. We accept that these may not be appropriate today.
If you have any concerns or questions about an item, please contact us.