N061
- Description:
- Mpukey. A Manus Titan village on small islands about 10 mi. W. of Pere off the south coast. One: Napo and Nyayingey Two: Story of Tyilipwis. Three: Story of coming to Mpukey. Four. Story of tidal wave. Five. Mpukey SIL list. | "Notes on Box: A Mbuke-Bipi fight. TP/PE (TP stands for /tok ples/ or vernacular. PE for Pidgin English. A duet tape consists of alternating, sentence by sentence translation from TP to PE); Interview on Manus split; A punitive expedition to Mbuke, TP/PE; Natural Childbirth a myth. TP/PE; Ponpon and Sauna, the brother who died of shame Singsing (PE word for any singing, but also for a dance or feast) enrilank (a cry, dirge, lament as in commemorative ballad for a deceased person) 2nd for boy who broke his leg. Part one ends with TS eliciting a Mpukey-Titan word list and gramm. sample I lost all of the indexing notes of this tape in a computer hangup. Must be repeated but now I am going on to part two." | " Starting transcription of last part of this tape as another file. Unankinray Nyalow . Nyalow a girl of Mpukey. In mamanra, menstrual hut. Man from mainland sends magic log to fetch her to marry him as second wife. Nyalow’s baby’s feces sent as messenger to her ? father on Mpukey. About Mpwarow. Story full of magic. Nyalow’s mother creates rain and storm. Many narrative gaps. End of story. Very choppy but interesting. Clear. The place where Nyalow went to marry was accustomed to delivering babies by cutting open the mother’s belly. Nyalow hid and gave birth naturally from which the people of that place learned about natural Nyakupwen of Mpukey telling story of Ponpon and his mother. She makes a fishing spear for him. Contains sung refrains. Pasim ai refers to the mother making spear with one point. Translator having trouble translating the sung refrains. Spear with two points, two fish. Gets to ten points. His wife’s name Saina. She doesn’t return his song. He finds her dead. He brings her back to life striking her with ten sticks. She died because her husband’s brother came to have sex with her. The brother is shamed, runs away to bush and dies. A Mpukey enrilank (a song, cry, lament—typical Titan cry) Very long clear, well sung enrilank. Another enrilank by same singer. I might have notes on these recordings. Also very long. Useless without in-field translation. ". Language as given: . You can access this item at the PARADISEC website. You will need to sign up or sign in first.
- Format:
- Sound
- Collections:
- PARADISEC Catalog
- Contributors:
- Theodore Schwartz
- Content partner:
- PARADISEC
- Availability:
- Not specified
-
Copyright status: All rights reservedFind out more about what you are able to do with this itemThis item is all rights reserved, with means you'll have to get permission from PARADISEC before using it. For more information, please see our use and reuse page.More informationPARADISEC has this to say about the rights status of this item:
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
What can I do with this item?Non-infringing useNZ copyright law does not prevent every use of a copyright work, and this item may be hosted by an international institute or organisation. You should consider what you can and cannot do with a copyright work.No sharingYou may not copy and/or share this item with others without further permission. This includes posting it on your blog, using it in a presentation, or any other public use.No modifyingYou are not allowed to adapt or remix this item into any other works.No commercial useYou may not use this item commercially.
Related items
Welcome and warm Pasifik greetings
The information on this site has been gathered from our content partners.
The names, terms, and labels that we present on the site may contain images or voices of deceased persons and may also reflect the bias, norms, and perspective of the period of time in which they were created. We accept that these may not be appropriate today.
If you have any concerns or questions about an item, please contact us.