Talanoa With Dr T
The Vunidilo family produce weekly talanoa or story-telling episodes on topics ranging from
language, food, songs, history, current affairs to prehistory and archaeology.
We deliver our content mostly in the Bauan Language.
Showing 1318 items from Talanoa With Dr T
Filter by
-
DR T & EZEKIEL TUBUNA- AUSTRALIAN VISA UPDATES - SUNDAY DEC 14 7PM SYDNEY TIMETalanoa With Dr TVideo -
PART 8: Traveling out on Namelimeli River out to the open sea to the location of the fish trapTalanoa With Dr TVideo -
PART 7: BUILDING THE FISH TRAP: Traveling out to the open seaTalanoa With Dr TVideo -
PART 4A: NAMELIMELI VILLAGE FISH TRAP MAKING - MARIA ROKODUGU SHOWS HOW TRAP IS WOVEN USING REEDSTalanoa With Dr TVideo -
PART 5: HARVESTING THE TITI, the mangrove strings to hold the fish trap togetherTalanoa With Dr TVideo -
PART 4B: NAMELIMELI VILLAGE FISH TRAP WEAVING PROGRAM - Mr Vatemo Rokodugu and Mrs Maria RokoduguTalanoa With Dr TVideo -
PART 3: LOCATION: Namelimeli Village, Tikina o Veivatuloa, Yasana o Namosi....Talanoa With Dr TVideo -
PART 1 Mr Rokodugu, Namelimeli Village, Tikina o Veivatuloa, Namosi Province....Talanoa With Dr TVideo -
PART 2: Interviewer: Master Kali Vunidilo, Interviewee Mr Rokodugu....Talanoa With Dr TVideo -
The traditional counting is known as ‘10 na tavaya Waiwai = sa 1 na buruTalanoa With Dr TVideo -
Good evening from the Los Angeles International Airport Terminal 4- da vakavinavinaka tikoga ❤️Talanoa With Dr TVideo -
Flying back to LAX from Philadelphia USA 🇺🇸- 5 hours to fly from the east coast to the west coastTalanoa With Dr TVideo
Results per page
Talanoa With Dr T
Welcome and warm Pasifik greetings
The information on this site has been gathered from our content partners.
The names, terms, and labels that we present on the site may contain images or voices of deceased persons and may also reflect the bias, norms, and perspective of the period of time in which they were created. We accept that these may not be appropriate today.
If you have any concerns or questions about an item, please contact us.